每年的這個時候,Tomedes團隊都會凝視著集體水晶球,指出未來一年的一些主要翻譯趨勢。去年的這個時候,我們將影片翻譯和應用程式翻譯列為2017年的主要成長領域,而我們去年的工作無疑證實了這些預測。現在,我們來看看2018年的主要翻譯和當地語系化趨勢。
翻譯為不太常見的語言
數位技術在世界各地的傳播持續不斷。根據網際網路世界統計資料,2000年至2017年,非洲網際網路接入成長了8503%。其次是中東地區,成長了4374%。
隨著世界全球化聯絡愈加密切,翻譯為不太常見的語言預計會增加。除了技術之外,還有更多途徑讓我們與周圍的人進行聯絡——我們還需要能夠跨語言邊界進行交流。雖然那些希望一勞永逸破解機器翻譯的人(順便說一句,我們認為2018年不會發生這種情況)專注於全球40種最常用的語言,但不太常用語言的翻譯需求預計會大幅成長。
機器翻譯後期編輯
在提到機器翻譯這個主題之後,我們認為這將在2018年對翻譯行業產生影響。並不是因為它會突然完美無缺地工作並讓整整一代在專業翻譯領域工作的人失去工作,而是因為更多人們會使用它來進行嘗試和降低成本。
結果將是有很多客戶在翻譯不完善的情況下尋找專業的翻譯服務來糾正機器翻譯的錯誤。機器翻譯的後期編輯是機器翻譯中持續存在缺陷的一個表現。儘管許多公司提供「最好的」和「最準確的」機器翻譯,但專業的人力翻譯仍然佔有優勢。
因此,那些對機器翻譯結果失望的客戶會越來越多地尋求翻譯人員的服務,這些譯員可以幫助他們將機器翻譯轉化為適當的專業翻譯。使用人工智慧和神經網路的翻譯引擎聽起來可能令人印象深刻,但它們還不如人腦天生的能力那樣令人印象深刻!
影片翻譯
是的,我們已經將其納入了我們2017年的翻譯趨勢預測中。不過,影片翻譯也可以列入我們的2018年翻譯趨勢清單之中。僅Facebook每天就會產生約80億次影片觀看次數,每分鐘將有300小時的影片上傳到YouTube。這些驚人的數字在過去的每一年中越來越引人注目,影片正迅速成為許多智慧手機、社交媒體和其他技術與通信方式使用者的首選內容媒介。
因此,影片翻譯仍將是整個2018年的關鍵翻譯趨勢,隨著影片創作者接觸到全球的新觀眾,影片翻譯需求將持續成長。希望搶先一步的翻譯人員無疑需要熟悉影片翻譯所需的特定技能,例如,瞭解要使用哪種軟體和包含哪些音效(以及'略哪些音效),確保絕對精確時間戳記的方法。
寫在最後
您預測2018年翻譯行業還會發生什麼?為了應對不斷成長的需求,你會在未來一年中專注於提供任何特定專業的翻譯服務嗎?我們很樂意聽到您的計畫,所以請在下面留言,分享您對未來的預測。