Tomedes已經研究了全球被翻譯最多的網站和全球被翻譯最多的書籍。現在我們研究一下全球被翻譯最多的作者,結果可能會讓很多人大吃一驚
從宗教到偵探小說
儘管世界上被翻譯最多的網站和被翻譯最多的書籍本身都是宗教方面的,但令人驚訝的是,被翻譯最多的作者卻與宗教無關:而是偵探小說作家阿嘉莎·克莉絲蒂。
阿嘉莎·克莉絲蒂深受那些偵探小說愛好者的喜愛。她豐富的文學貢獻包括66部偵探小說、100多篇短篇小說和17部戲劇,其中包括全球上演時間最長的舞臺劇《捕鼠器》。根據金氏世界紀錄大全,她是有史以來最暢銷的小說家,也是瑪波小姐和赫丘勒·白羅等角色的創造者。她也是世界暢銷的偵探小說《一個都不留》的作者。
聯合國教科文組織和翻譯索引資料庫
翻譯已經有了幾千年的歷史,但是直到1932年國際聯盟創建了一個記錄才有翻譯記錄。翻譯索引資料庫對個人書籍譯文進行統計。1946年聯合國取代國際聯盟時,翻譯索引資料庫被委派給聯合國教科文組織。
根據翻譯索引資料庫統計,阿嘉莎·克莉絲蒂的書籍已經產生7233個譯文版本,數量驚人,遠遠超過被翻譯第二多的作者朱爾·凡爾納。她的小說已被翻譯成至少103種語言,自從她的第一部偵探小說(斯泰爾斯莊園奇案,主人公是傳奇的赫赫丘勒·白羅)在1920年出版以來,全球銷量20億本。
那麼為什麼阿嘉莎·克莉絲蒂的書籍被翻譯的次數比任何其他作者都要多呢?
阿嘉莎·克莉絲蒂多年來受到了相當多的批評。懸疑作家露絲·倫德爾對此嘲諷道,「說克莉絲蒂塑造的角色是硬紙板角色是對硬紙板的侮辱。」克莉絲蒂的小說肯定反映了創作的時代,跨越了20世紀20年代到70年代。他們與當代作家寫的剛毅的偵探小說相去甚遠。然而阿嘉莎·克莉絲蒂的小說仍然存在。
指示錯誤和陰謀是克莉絲蒂成功的基石,同時還有容易低估每部小說結局的偵探。克莉絲蒂讓讀者始終猜測,營造懸疑氛圍,除非你有珍·瑪波那樣的敏銳眼光和推論技巧,否則無法確定兇手是誰。曲折的情節讓您不斷猜測,直到最後一章。有時甚至到最後一頁才能知道結局!
文學翻譯的價值
在日益不確定的世界中,我們的全球社會中存在諸多派系,文學翻譯是不同的國家和人民可以團結在一起的一種方式。可以通透過閱讀優秀小說來分享的快樂是一種跨越民族、國界、宗教、性別等鴻溝的快樂。這種共同的文化體驗會在那些從未見過面的人們之間建立關係,進而讓他們彙聚在一起。世界上只有70多億人,而阿嘉莎·克莉絲蒂賣出了20億本小說。儘管從克莉絲蒂寫出第一本偵探小說以來已經過去了近一個世紀,但全球依然有很大一部分人在閱讀並喜歡她的書籍。
寫在最後
您讀過阿嘉莎·克莉絲蒂的小說嗎?您閱讀的是哪種語言,覺得怎麼樣?是否激勵您閱讀她的更多作品呢,還是您覺得那些小說與當代作品相比已經過時了呢?透過評論分享您的想法。